『バクマン。』 107 ページ 「合ってるものと好きなもの」 (週刊少年ジャンプ 2010 年 48 号)
新妻エイジが言う ALL YOU NEED IS LOVE
とは、The Beatle の超有名な曲のタイトルです。聴いたことがある人は、そろそろ減ってきているかな……。
YouTube – The Beatles – All You Need is Love (HQ)
このサビにも使われているシンプルな英語のタイトルは、日本では『愛こそはすべて』と訳されることが多い。でも自分は、誰かがブログで描いていた「君に必要なのはさ、愛だろ、愛」という訳しかたが好きです。
「愛こそはすべて」と言われると、人類全体への愛だとか世界平和だとか、なんだか対象が大きすぎるに感じる。マンガでたとえると、「オレは 家族や仲間だけが 救えれば 十分なんだよ……」と言っていた主人公が、知らぬ間にセカイを救っている感じ。
「君に必要なのは──」のほうだと、ちょっと訳がつたない気がしますけれど──、愛を伝えるのにうまい・ヘタはない! 愛の対象は「君」ひとりだ──という部分が重要なのです。
愛は、ギョウザの皮やピザの生地みたいに、何でもかんたんに包み込んだり載せたりする。でも、できれば、地に足の着いた・出所のハッキリしたモノだけにして欲しい。──愛だって、つかれる。









